「増え続ける電子ごみ」 "Mounting e-waste"
不適切なリサイクルを防ぐ Prevention of inappropriate recycling
使われなくなった古いパソコンやスマホなどの「電子ごみ」が、アジアで急増している。電子ごみは金やレアメタルなどを含み「都市鉱山」としての活用が期待される一方、鉛や水銀など有害物質も含む。途上国に輸出されて不適切なリサイクルが行われると環境汚染を引き起こすため、日本政府も対応に乗り出した。
In Asia, electronic waste, or "e-waste", such as old PCs and smartphones that are discarded by people, are rapidly increasing. While e-waste has a promising use as an "urban mine" because it contains gold and rare metals, it also contains toxic substances such as lead and mercury. If the waste is exported to developing countries where the waste may be recycled inappropraitely, it can generate environmental pollution. Now the Japanese government began to take measures against this problem.
「東アジアと東南アジアの電子ごみの発生量は、2010年から2015年までに約6割も増えた」。国連大学の研究チームがこんな報告書を出し、増え続ける電子ごみについて警告した。背景には、電子機器を買える人口の増加がある。タブレット端末やスマートウォッチなど新しい機器も増え、より短期間に買い替えられるようになっている事情もある。
A research team of the UN University gave a warning in its report which showed that the "volume of discarded electronics in East and South-East Asia jumped almost two-thirds between 2010 and 2015". One reason behind the increase is the rising population of consumers who can purchase electronic devices. Another reason is the continuous emergence of new gadgets such as tablets and smartwatches, which consumers purchase and replace with newer models ever more quickly.
電子ごみが増加する中、東南アジアや中国などでは個人経営のリサイクルが行われている。住宅の裏庭のような場所で電子基板や配線を焼いたり酸につけたりして金や銀、銅などを取り出す手法だ。ただ、問題も多い。国連環境計画の企画官は「個人経営の不法リサイクル業の処理は、作業者にとって重大な健康被害をもたらす。手袋やゴーグル、マスクなど無しでは直接有害化学物質にさらされる」と指摘。環境汚染の原因にもなっている。
Amid the increase of e-waste, people are operating recycling businesses independently in places like South-East Asia and China. These operations can be carried out in the backyard of a residence, where electronic substrates and wires are burned or soaked in acid to take out substances such as gold, silver, and lead. These operations, however, are problematic in many ways. A UN Environmental Program Officer points out that such independently operated illegal recycling businesses can cause serious health damage to the workers who, without wearing gloves, goggles, masks, and other protective gears, are directly exposed to harmful chemical substances. This kind of recycling also contributes to environmental pollution.
有害廃棄物の輸出入を規制する国際的な枠組みとしては、1989年に採択された「バーゼル条約」がある。国内でも1992年に「バーゼル法」が制定された。だが、資源としても輸出入される電子ごみの増加は想定されておらず制度の対象外だ。現在は規制の対象がはっきりしておらず、有害物質が混ざった電子ごみの輸出を防げなかった。
In 1989, the Basel Convention was adopted as an international framework for regulating the import and export of hazardous waste. In Japan, the Basel Convention Act was enacted in 1992. However, due to the nature of e-waste, which is also a subject of import and export as a resource, the system established under the Act did not target the increasing e-waste. As a result, because the subject of regulation is currently unclear, it has been impossible to prevent the export of e-waste along with the toxic substances contained in the waste.
そこで2016年5月に主要7カ国(G7)環境大臣会合が富山県であり、電子ごみの輸出入の適正化を打ち出した。日本製の中古パソコンは人気で、再利用(リユース)目的で海外へ輸出されている。経済産業省や環境省が2013年に輸出基準をつくったが、リユース名目に輸出され、部品や金属だけ取り出されてしまうケースもあるという。
Under such circumstances, environment ministers from G7 countries gathered in Toyama in May 2016 for a meeting to rationalize the import and export of e-waste. Secondhand PCs which were manufactured in Japan are popular and are exported abroad for reuse. Although the Ministry of Economy, Trade and Industry and the Ministry of the Environment drew standards for export in 2013, in many cases, the e-waste having been exported in the name of reuse ends up having only some of the parts and metals being taken out.
価値が高い電子ごみは国際的に奪い合いになり、日本も輸入している。政府はバーゼル法改正で輸出の規制強化を図ると同時に、輸入手続きは一部簡略化。規制緩和でリサイクルを進める方針だ。
Countries across the world compete with each other over valuable e-waste, and Japan is no exception. While tightening regulations on export by revising the Basel Convention Act, the Japanese government has simplified some of the procedures for import. Through deregulation of import, the government aims to promote recycling.
0コメント